«أثر الترجمة على السرد العالمي».. جلسة في «كتاب جدة» ...السعودية

ثقافة وفن بواسطة : (جريدة الرياض) -

شهد البرنامج الثقافي لمعرض جدة للكتاب 2024 جلسة بعنوان "أثر الترجمة على السرد العالمي"، ناقشت قضايا الترجمة وأهميتها في تشكيل الأدب العالمي، بمشاركة الدكتور أشرف القرقني والمترجم مارك جمال، بإدارة الدكتور أشرف بقنه.

واستعرض جمال دور المترجم في بناء السرد العالمي، مشيرًا إلى أن النجاح الأدبي يعتمد على قدرة العمل على ملامسة القلوب واحترافية المترجم، مبينًا أن الترجمة تؤدي دورًا أساسيًّا في تعزيز التفاهم بين الثقافات، وتوثيق الأعمال الأدبية للأجيال القادمة، مما يجعلها جسرًا بين الأمم.

من جانبه، تناول الدكتور القرقني فكرة "عالمية العمل الأدبي"، مشيرًا إلى أنها لا تتحقق إلا إذا لمس العمل جوانب كونية، ورافقه مترجم يمتلك فهمًا عميقًا لتلك الجوانب، مشيرًا إلى أن الترجمة قد تسهم أحيانًا في تعزيز صورة نمطية أو تقديم العمل بشكل سطحي إذا لم تُراعَ خصوصيات الأدب.

واتفق المشاركون على أن الترجمة الناجحة تتطلب الإتقان والقدرة على الحفاظ على جوهر النص وروحه، مع مراعاة خصوصيات اللغتين.

يأتي هذا النقاش ضمن فعاليات معرض جدة للكتاب 2024، الذي يُقام تحت شعار "جدة تقرأ"، ويتميز ببرنامج ثقافي متنوع يشمل ندوات، وأمسيات شعرية، وورش عمل. ويشارك في المعرض أكثر من 1000 دار نشر سعودية وعربية ودولية، ويستقبل الزوار يوميًّا من الساعة 11 صباحًا حتى 12 منتصف الليل، ما عدا الجمعة من 2 ظهرًا إلى 12 ليلًا.

التفاصيل من المصدر - اضغط هنا :::

مشاهدة laquo أثر الترجمة على السرد العالمي raquo جلسة في laquo كتاب جدة raquo

يذكر بـأن الموضوع التابع لـ أثر الترجمة على السرد العالمي جلسة في كتاب جدة قد تم نشرة ومتواجد على جريدة الرياض وقد قام فريق التحرير في برس بي بالتاكد منه وربما تم التعديل علية وربما قد يكون تم نقله بالكامل اوالاقتباس منه ويمكنك قراءة ومتابعة مستجدادت هذا الخبر او الموضوع من مصدره الاساسي.

وختاما نتمنى ان نكون قد قدمنا لكم من موقع Pressbee تفاصيل ومعلومات، «أثر الترجمة على السرد العالمي».. جلسة في «كتاب جدة».

في الموقع ايضا :

الاكثر مشاهدة ثقافة وفن
جديد الاخبار